М.: Наука, 1965. — 304 с. А. Л. Пумпянский написал серию из трех книг по переводу нашей научной и технической литературы на английский язык: «Введение в практику перевода научной и технической литературы на английский язык», «Пособие по переводу научной и технической литературы на английский язык», «Упражнения по переводу научной и технической литературы на английский язык»....
Учебное пособие. — М.: Наука, 1965. — 303 с. 1-е изд-е (2-е вышло в 1981) первой книги из трилогии А. Л. Пумпянского: «Введение в практику перевода научной и технической литературы на английский язык», «Пособие по переводу научной и технической литературы на английский язык», «Упражнения по переводу научной и технической литературы на английский язык». Таким образом, мы имеем...
Учебное издание. — Минск: Попурри, 1997. — 213 с.
Лексика. Словарь-минимум слов, выражений и оборотов, наиболее часто встречающихся в английской научной и технической литературе.
Грамматика. Грамматические правила проиллюстрированы большим количеством примеров с переводом.
Фонетика.
Упражнения по переводу оригинальных текстов из английских журналов и монографий по основным...
Учебное издание. — Минск: Попурри, 1997. — 608 с. (OCR- извлечен текстовый слой) Лексика. Словарь-минимум слов, выражений и оборотов, наиболее часто встречающихся в английской научной и технической литературе. Грамматика. Грамматические правила проиллюстрированы большим количеством примеров с переводом. Фонетика. Упражнения по переводу оригинальных текстов из английских журналов и...
(OCR- извлечен текстовый слой)
Мн.: ООО «Попурри», 1997. — 400 с.
Учебное пособие известного специалиста адресуется читателям, желающим освоить в сжатые сроки специфику перевода английской научной и технической литературы, независимо от специальности и степени владения разговорным языком.
М.: Наука, 1965. — 544 с.
Советская научная и техническая мысль приковывает к себе внимание ученых всего мира. Над переводом русских книг, журналов и статей трудится большая армия переводчиков. Ощущается острая необходимость в пособиях, которые способствовали бы четкому переводу на английский язык материалов о последних достижениях советской науки и техники.
Данное пособие...
Изд. 2-е, испр. Отв. ред. чл.-корр. АН СССР К. А. Кочешков. — М.: Издательство АН СССР, 1961. — 103 с. Качество: 300 дпи, хорошее, но с возможностью поиска по тексту (OCR не вычитанно) Пособие без оглавления. Пособие в период его подготовки в течение нескольких лет с большим успехом проходило проверку в институтах Академии наук СССР. Данное пособие является первым из популярной...
Издательство: Наука
Год издания: 1965
Страниц: 544
Язык: Русский
Книга написана на основании многолетнего опыта преподавания перевода английской научной литературы в Академии наук СССР, перевода и редактирования переводов научных и технических книг и статей с русского языка на английский.
В книге приводится большое число общих и служебных (функциональных) слов и их...
М.: Наука, 1974. — 248 с. Книга, как и предыдущие работы автора, посвящена закономерностям функционального стиля научной и технической литературы, исследуемым на этот раз на новом, логико-грамматическом уровне. Рассматривается роль описываемого стиля в развитии науки, техники и культуры современного общества, приводятся неизвестные ранее факты об эволюции взглядов ученых на...
М.: АН СССР, 1962. — 450 с.
Каждый, кто всерьез, и по-деловому берется за изучение иностранного языка, стремится сделать это в сжатые сроки, без заучивания лишних слов и абстрагированных грамматических правил, стремится как можно скорее «развязать» свой язык для устной речи. А.Л. Пумпянский нашел много удачных форм для обучения английскому языку нашей научной и технической...
Второе, дополненное издание. — Москва: Наука, 1981. — 344 с. А. Л. Пумпянский написал серию из трех книг по переводу нашей научной и технической литературы на английский язык: «Введение в практику перевода научной и технической литературы на английский язык», «Пособие по переводу научной и технической литературы на английский язык», «Упражнения по переводу научной и технической...
Мн.: ООО «Попурри», 1997. — 400 с.
Учебное пособие известного специалиста адресуется читателям, желающим освоить в сжатые сроки специфику перевода английской научной и технической литературы, независимо от специальности и степени владения разговорным языком.
2-е изд., перераб. — М.: Наука, 1964. — 383 с.
На основе многолетнего исследования закономерностей перевода научной и технической литературы с английского языка на русский и с русского языка на английский автором предложены выверенные рекомендации по переводу, ценность которых с течением времени не уменьшается.
Для высококвалифицированных рабочих, техников, инженеров, учёных и...
М.: Изд-во АН СССР, 1961. – 103 с. Пособие в период его подготовки в течение нескольких лет с большим успехом проходило проверку в институтах Академии наук СССР. Данное пособие является первым из популярной серии работ по чтению и переводу английской научной литературы (I. Лексика, II. Грамматика, III. Фонетика). Научные сотрудники и инженеры знакомятся с зарубежной литературой...
Второе переработанное издание. — Москва: Наука, 1964. — 383 с. На основе многолетнего исследования закономерностей перевода научной и технической литературы с английского языка на русский и с русского языка на английский автором предложены выверенные рекомендации по переводу, ценность которых с течением времени не уменьшается. Для высококвалифицированных рабочих, техников,...
М.: Наука, 1966. — 295 с. Учебное пособие известного специалиста адресуется читателям, желающим освоить в сжатые сроки специфику перевода английской научной и технической литературы, независимо от специальности и степени владения разговорным языком.
Второе, дополненное издание. — Москва: Наука, 1981. — 344 с. А. Л. Пумпянский написал серию из трех книг по переводу нашей научной и технической литературы на английский язык: «Введение в практику перевода научной и технической литературы на английский язык», «Пособие по переводу научной и технической литературы на английский язык», «Упражнения по переводу научной и технической...
М.: Изд во АН СССР, 1961. — 103 с. Это первая часть знаменитой книги А.Л. Пумпянского "Чтение и перевод английской научной и технической литературы", а именно - англо-русский словарь, содержащий слова, обороты и выражения, которые чаще всего нужны при работе с научной и технической литературой.
Второе, дополненное издание. — Москва: Наука, 1981. — 344 с. А. Л. Пумпянский написал серию из трех книг по переводу нашей научной и технической литературы на английский язык: «Введение в практику перевода научной и технической литературы на английский язык», «Пособие по переводу научной и технической литературы на английский язык», «Упражнения по переводу научной и технической...
Второе, дополненное издание. — Москва: Наука, 1981. — 344 с. А. Л. Пумпянский написал серию из трех книг по переводу нашей научной и технической литературы на английский язык: «Введение в практику перевода научной и технической литературы на английский язык», «Пособие по переводу научной и технической литературы на английский язык», «Упражнения по переводу научной и технической...
2-е изд., перераб. — М.: Наука, 1964. — 383 с. На основе многолетнего исследования закономерностей перевода научной и технической литературы с английского языка на русский и с русского языка на английский автором предложены выверенные рекомендации по переводу, ценность которых с течением времени не уменьшается. Для высококвалифицированных рабочих, техников, инженеров, учёных и...
Москва: Наука, 1966. — 294 с. Учебное пособие известного специалиста адресуется читателям, желающим освоить в сжатые сроки специфику перевода английской научной и технической литературы, независимо от специальности и степени владения разговорным языком.
М.: АН СССР, 1962. — 450 с. Каждый, кто всерьез, и по-деловому берется за изучение иностранного языка, стремится сделать это в сжатые сроки, без заучивания лишних слов и абстрагированных грамматических правил, стремится как можно скорее «развязать» свой язык для устной речи. А.Л. Пумпянский нашел много удачных форм для обучения английскому языку нашей научной и технической...
Комментарии